TERMIS: Slovene-English terminology in the field of public relations (Processed)
TERMIS: Slovene-English terminology in the field of public relations was originally created by the TERMIS project (http://www.termis.fdv.uni-lj.si/index-en.html). In its current format, it was contributed to the European Language Resources Coordination Action (ELRC) (http://lr-coordination.eu/) by Krek Simon, Jozef Stefan Institut (https://www.ijs.si/ijsw/JSI). The resource is licensed under "CC-BY 2.5, Slovenia" (https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/si/deed.en).
The terminological database for the field of public relations contains about 2000 terms with information on accent, norm, explanations, English translations, typical collocations and examples of use. Each entry contains links with related entries, as well as links to the concordances in the KoRP corpus and the Gigafida corpus.
People who looked at this resource also viewed the following:
- Bilingual English-Norwegian parallel corpus from the University of Agder website
- Bilingual English-Norwegian parallel corpus from the University College of South-Eastern Norway website
- DA-EN Danish Ministry of Higher Education and Science 2 (Processed)
- Memorias de traducción Portal oficial de turismo de España www.spain.info
People who downloaded this resource also downloaded the following:
- Terminology in the domain of Information and Communication Technology (ICT)
- Secretariat-General parallel corpus SL-EN and EN-SL (part 1) (Processed)
- The Terminological Vocabulary of Kela – Benefit-related Concepts, 4th edition (TSK 49)
- The Croatian-English corpus with the nature protection strategy of Croatia (Processed)