English-Swedish parallel corpus from the web site of the Swedish Migration Board - Migrationsverket (Processed) 
All texts have been collected from their website of the Swedish Migration Board. The original text is always in Swedish, the other texts are translations from Swedish.
People who looked at this resource also viewed the following:
- EUIPO - Trade mark Guidelines (October 2017) (English-Romanian) (Processed)
- EUIPO - Trade mark Guidelines (October 2017) (English-French) (Processed)
- The Coimisineir Teanga Bilingual Corpus of Reference Documents
- Compilation of French-Lithuanian parallel corpora resources used for training of NTEU Machine Translation engines.