Translation Memory from The Norwegian Maritime Authority
This corpus comprises various texts which have been translated from English to Norwegian Bokmål by the Norwegian Maritime Authority.
In total, the corpus consists of 68.296 translation units (TUs). A TU is a translation pair with an original text and a parallelized translation, and corresponds to a more or less meaningful linguistic unit, typically a clause, a heading etc. A TU may also consist of a single word or several clauses. The material have been set in a valid XML, properly encoded and lightly proofread. No advanced processing has been performed and the resources is shared as-is.
The entire corpus is stored in a single file in the TMX 1.4 format, a variant of XML.
DSI Relevance: eJustice
People who looked at this resource also viewed the following:
- The Translation Centre of the Icelandic Ministry for Foreign Affairs – eProcurement
- PRINCIPLE SDURDD Croatian-English Parallel Corpus in the legal domain
- PRINCIPLE English-Irish Houses of the Oireachtas ancillary material dataset
- Compilation of Irish-Latvian parallel corpora resources used for training of NTEU Machine Translation engines.